sábado, março 03, 2007
VF


Pico do Arieiro com 1810 metros, é o segundo pico mais alto da ilha, é acessível por estrada.
----------
Pico do Arieiro with 1810 mts high, this is the 2nd highest peak of the island and the highest one can reach by road.
Foto: Pico do Arieiro, Ilha da Madeira, Madeira Island.
Partilhe este post no:
Facebook
sábado, fevereiro 24, 2007
VF



Risco fica a um quilómetro do Rabaçal. O caminho é plano e durante 15 minutos temos umas vistas extraordinárias. A água vinda da lagoa do Vento cai a uma altura mais de 100 metros para o Poço do Risco. É uma catarata espectacular, em seu torno há muita vegetação.
----------
Risco is one kilometre further on Rabacal. The trail is flat and after only 15 minutes you will have exciting views. Water flowing from Lagoa do Vento, hidden some 100 metres above, gathers again in the Poco do Risco more than a hundred metres further on down this path. From the watch out point one can admire this outstanding natural monument, carved by the force of water falling onto volcanic rock over hundreds of thousands of years. Moisture loving mosses, grass and bushes cling to the rocky walls.
-
Foto: Levada do Risco, Rabaçal, Ilha da Madeira, Madeira Island.
Partilhe este post no:
Facebook
sábado, janeiro 06, 2007
VF

A igreja matriz, apresenta um tecto com pinturas magníficas de figuras bíblicas, bem como cenas alusivas à história do descobrimento da Madeira e sobre a pesca.
----------
S. Vicent church has in its roof features magnificent paintings of biblical figures and scenes from the discovery of Madeira and about fishing.
Foto: Ilha da Madeira, Madeira Island, Vila de São Vicente, Igreja/Church São Vicente.
Partilhe este post no:
Facebook
terça-feira, dezembro 05, 2006
VF

Ilha do Porto Santo, pertencente a região Autónoma da Madeira, situa-se a 50km da ilha da Madeira. A "ilha dourada", como é também conhecida, tem uma área de 11km de comprimento e 6km de largura. A ilha foi descoberta no ano de 1418 por João Gonçalves Zarco, Tristão Vaz Teixeira e Bartolomeu Perestrelo, sugundo reza a história que o seu nome foi dado por ter servido de porto de abrigo a uma grande tempestade.
--------
Porto Santo Island it is part of the Autonomous Region of Madeira, it is situated at a distance of 50 Km from Madeira Island. The “Golden Island” as it is also known, measures 11 km length and 6 km in with. The Island was discovered in 1418 by Tristão Vaz, João Gonçalves and Bartolomeu Perestrelo.
According to history it was given this name as it had provide a seaport of shelter from bad storm.
Foto: Porto Santo, Madeira, Portugal
Partilhe este post no:
Facebook
terça-feira, dezembro 05, 2006
VF


Foto: Porto Santo, Madeira, Portugal
Partilhe este post no:
Facebook
terça-feira, dezembro 05, 2006
VF

Foto: Porto Santo, Madeira, Portugal
Partilhe este post no:
Facebook
terça-feira, dezembro 05, 2006
VF


Foto: Porto Santo, Madeira, Portugal
Partilhe este post no:
Facebook
terça-feira, dezembro 05, 2006
VF
Foto: Porto Santo, Madeira, Portugal
Partilhe este post no:
Facebook
terça-feira, dezembro 05, 2006
VF

Foto: Porto Santo, Madeira, Portugal
Partilhe este post no:
Facebook
segunda-feira, outubro 30, 2006
VF


Curral das Freiras é uma pequena vila cercada por enormes montanhas formadas por actividade vulcânica e erosão.
Reza a historia que o nome Curral das Freiras provém da fuga das freiras do convento Santa Clara em 1556, quando os piratas atacavam o Funchal, estas fugiram e encontram refugio neste sitio levando com elas o tesouro do convento.
Curral das Freiras “Nuns Valley” is a small village between mountains formed by erosion and volcanic activity.
The name Curral das Freiras “Nuns Valley has origin in one history. In 1566 the nuns from the Santa Clara convent escaped from pirates attacking Funchal (is the capital of the Madeira Island) and found isolation here where they also brought the convent treasure.
Foto: Ilha da Madeira, Curral das Freiras.
Partilhe este post no:
Facebook
segunda-feira, outubro 30, 2006
VF

Grandes montanhas que cercam o Curral das Freiras.
Big mountain surround the Curral das Freiras village.
Foto: Ilha da Madeira, Curral das Freiras.
Partilhe este post no:
Facebook
segunda-feira, outubro 23, 2006
VF


Santana é famosa pelas suas casas tradicionais em forma triangular com o telhado coberto de colmo, os telhados são substituídos de 4 a 5 anos. Estas casas têm as paredes pintadas de branco, com portas em vermelho e as periferias das janelas em azul. Estas casas são por isso um ponto obrigatório de visita turística. (Continua).
Santana is famous for its traditional houses which the bungalow rooftops that are made out of straws extend down to the ground making it like a triangular house. The straw roofs are renovated every four to five years. It is mainly a rural house and farmers lived in these homes in the older times. These houses have a beautiful white wall with red doors and windows and blue edges. These houses are a tourist attraction.
(to be continued).
Foto: Santana, Madeira, ilha, island.
Partilhe este post no:
Facebook
domingo, outubro 22, 2006
VF


O Mercado dos Lavradores apresenta dois painéis de azulejos na entrada principal e vários painéis no interior, cuja produção foi da outrora famosa Fábrica de Sacavém, entretanto extinta. Localizado muito próximo da zona histórica de Santa Maria, no Mercado, vive-se um ambiente de rebuliço, próprio de qualquer mercado, no entanto, neste, ressalta a multiplicidade de cores e odores das lindas flores que a todos inebriam. Estrelícias, orquídeas, proteias, rosas, antúrios, catleyas, camélias são expostas e vendidas pelas desenvoltas floristas, também trajadas de vivas cores com o fato típico regional. No primeiro andar encontram-se expostas as frutas tropicais, as hortaliças e as especiarias. O peixe e a carne apresentam-se no piso inferior do edifício.
The farmers’ market has two panels of tiles at the main entrance and several inside. They were made by the once-famous Fábrica de Sacavém.At the market, which is very near the old Santa Marianeighbourhood, the atmosphere is bustling as you would expect from any market. But this one is ablaze with colours and redolent with the intoxicating perfume of beautiful flowers. Birds of paradise, orchids, king proteas, roses, cattleyas and camellias are sold by the sprightly flower sellers wearing brightly coloured regional costumes.On the upper floor there are tropical fruits, vegetables and spices, while fish and meat are on sale on the lower floor.
Foto: Madeira, Funchal, Mercado dos Lavradores, Farmers’ market.
Partilhe este post no:
Facebook