Curral das Freiras Village, Madeira Island


Curral das Freiras é uma pequena vila cercada por enormes montanhas formadas por actividade vulcânica e erosão.
Reza a historia que o nome Curral das Freiras provém da fuga das freiras do convento Santa Clara em 1556, quando os piratas atacavam o Funchal, estas fugiram e encontram refugio neste sitio levando com elas o tesouro do convento.


Curral das Freiras “Nuns Valley” is a small village between mountains formed by erosion and volcanic activity.
The name Curral das Freiras “Nuns Valley has origin in one history. In 1566 the nuns from the Santa Clara convent escaped from pirates attacking Funchal (is the capital of the Madeira Island) and found isolation here where they also brought the convent treasure.

Foto: Ilha da Madeira, Curral das Freiras.

Partilhe este post no: Facebook

Curral das Freiras Village, Madeira Island

Grandes montanhas que cercam o Curral das Freiras.

Big mountain surround the Curral das Freiras village.

Foto: Ilha da Madeira, Curral das Freiras.

Partilhe este post no: Facebook

"Retratos de Viagens" com um novo "template" - With new template

“Retratos de Viagens” tem um novo template.

“Retratos de Viagens” has a new template.

Partilhe este post no: Facebook

New EU security regulations for carry on baggage.

New security regulations apply effective November 6, 2006, for carry-on baggage on flights departing EU airports - regardless of the destination. The new regulations restrict the amount of liquids that you can take through security checkpoints and maximum size of carry-on baggage.

These are the specific new regulations:
  • Liquids or comparable items of similar consistency such as gels, aerosols, lotions, creams or toothpaste may only be carried by travelers in small quantities and in small containers. The maximum size of a container is limited to 100 ml.
  • The containers must be placed and transported in a clear plastic, zip lock bag having a maximum volume of 1 liter. Only one bag is permitted per passenger. This bag must be removed from the carry-on baggage and presented to security personnel at the checkpoint for separate X-raying.
  • Medications and special dietary requirement, including baby formula, are permitted in carry-on baggage if needed on board. These must be removed from the carry-on baggage and declared to security personnel at the checkpoint.
  • The traveler may take Duty Free items through the security checkpoint which he/she has purchased on the day of the flight in a shop after the boarding card checkpoint at an EU airport or on board an aircraft of an EU airline. These items must be packed in a clear plastic bag which has been sealed by shop personnel after paying. The sales slip with date and location of the purchase must be inside the bag and capable of being checked (read) without having to open the bag.
  • Flights to the US and to UK are still subject to specific regulations.
  • The size of carry-on baggage is limited to 56 cm x 45 cm x 25 cm.

This regulation does not become legally binding until May 6, 2007.

By Carlson Wagonlit Travel


Partilhe este post no: Facebook

Novas regras de segurança da U.E. nos aeroportos

Para sua protecção contra a nova ameaça de líquidos explosivos, a UNIÃO EUROPEIA (UE), adoptou novas regras de segurança que restringem a quantidade de líquidos que pode ser passada nos postos de controlo de segurança. Estas regras aplicam-se a todos os passageiros que embarcam em aeroportos dentro do espaço da UE, independentemente do seu destino.

Isto quer dizer que, nos postos de controlo de segurança, você e a sua bagagem de mão serão alvo de uma verificação específica relativamente aos líquidos que transporta. No entanto, as novas regras não limitam a quantidade de líquidos que possa comprar nas lojas situadas após os postos de controlo de cartões de embarque ou a bordo de qualquer avião operado por uma companhia aérea europeia.

As novas regras são efectivas a partir do próximo dia 06 de Novembro em todos os aeroportos dentro da UE e ainda nos aeroportos da Noruega, Islândia e Suiça, até novas alterações.

O QUE MUDA?

Na preparação da sua bagagem – Está autorizado a levar na sua bagagem de mão pequenas quantidades de líquidos. Os líquidos têm de estar em recipientes individuais com a capacidade máxima de 100 ml cada . Estes recipientes devem ser colocados em sacos plásticos transparentes que não excedam a capacidade máxima de 1 litro, por passageiro.

No Aeroporto - Para facilitar a detecção dos líquidos nos postos de controlo de segurança, deve:

Apresentar aos agentes de segurança todos os líquidos que transporta consigo;
Despir o seu casaco/sobretudo/gabardina. Estes devem ser rastreados através da máquina de raio-x;
Retirar da bagagem de mão os computadores pessoais (laptop), assim como qualquer outro aparelho eléctrico. Estes devem ser rastreados separadamente através da máquina de raio-x.

Os líquidos incluem:

Água e outras bebidas, sopas e xaropes;
Perfumes;
Gels, incluindo gel de cabelo e banho;
Pastas, incluindo pasta dentífrica;
Rimel
Cremes, loções e óleos;
Sprays;
Conteúdos de recipientes pressurizados, incluindo creme da barba, outros cremes e desodorizantes;
Misturas líquidas e sólidas;
Qualquer produto de consistência similar.

O QUE NÃO MUDA?

Pode continuar a:

Transportar líquidos na sua bagagem despachada para o porão do avião. As novas regras afectam somente a bagagem de mão;
Transportar na sua bagagem de mão medicamentos ou dietéticos, incluindo comidas para bebé para uso durante a viagem. Pode ser requerido a fazer prova da sua necessidade;
Comprar líquidos, tais como bebidas e perfumes nas lojas dentro dos aeroportos da UE, quando localizadas após os postos de controlo de cartões de embarque ou a bordo de aviões operados por companhias aéreas europeias;

Se os produtos forem vendidos e entregues em sacos especiais selados, não os abra antes de passar pelo posto de controlo de segurança - de contrário estes podem-lhe ser confiscados no posto de controlo de segurança. (Se tiver um voo de transferência num aeroporto da UE não abra o(s) saco(s) antes do posto de controlo de segurança do aeroporto de transferência ou no ultimo aeroporto de transferência, caso a sua viagem inclua mais de um voo de transferência.

Todos estes líquidos são considerados suplementares às quantidades transportadas nos sacos plásticos transparentes mencionados anteriormente.

Se tiver alguma dúvida, por favor dirija-se ao seu Agente de Viagens antes da sua viagem.

Por favor, seja cortês e cooperante com os agentes de segurança e com os agentes da companhia aérea.



Por PGA Portugália Airlines.


****Actualização****

Como referência o saco não pode exceder as dimensões de 19 cm X 20 cm.


Os artigos devem caber comodamente dentro do saco, para que este possa ser facilmente fechado e permita a visualização e identificação do seu conteúdo.

Partilhe este post no: Facebook

Restaurante em Bangkok - Restaurant in Bangkok, the second-highest rooftop







O segundo restaurante mais alto no topo de um edifício, situa-se em Bangkok.

The second-highest rooftop restaurant is in Bangkok.


I received these pictures by e-mail. Thanks, obrigado, Sergio.

Partilhe este post no: Facebook

Pinturas - Figueira da Foz em aquarela - Figueira da Foz painting (aquarelle)





Figueira da Foz painting (aquarelle)

I received these images by e-mail. Thanks, obrigado, Sergio

Partilhe este post no: Facebook

Casa típica de Santana - Ilha da Madeira Island - traditional house


Santana é famosa pelas suas casas tradicionais em forma triangular com o telhado coberto de colmo, os telhados são substituídos de 4 a 5 anos. Estas casas têm as paredes pintadas de branco, com portas em vermelho e as periferias das janelas em azul. Estas casas são por isso um ponto obrigatório de visita turística. (Continua).

Santana is famous for its traditional houses which the bungalow rooftops that are made out of straws extend down to the ground making it like a triangular house. The straw roofs are renovated every four to five years. It is mainly a rural house and farmers lived in these homes in the older times. These houses have a beautiful white wall with red doors and windows and blue edges. These houses are a tourist attraction.
(to be continued).

Foto: Santana, Madeira, ilha, island.

Partilhe este post no: Facebook

Mercado dos Lavradores, Farmers’ market, Madeira Island


O Mercado dos Lavradores apresenta dois painéis de azulejos na entrada principal e vários painéis no interior, cuja produção foi da outrora famosa Fábrica de Sacavém, entretanto extinta. Localizado muito próximo da zona histórica de Santa Maria, no Mercado, vive-se um ambiente de rebuliço, próprio de qualquer mercado, no entanto, neste, ressalta a multiplicidade de cores e odores das lindas flores que a todos inebriam. Estrelícias, orquídeas, proteias, rosas, antúrios, catleyas, camélias são expostas e vendidas pelas desenvoltas floristas, também trajadas de vivas cores com o fato típico regional. No primeiro andar encontram-se expostas as frutas tropicais, as hortaliças e as especiarias. O peixe e a carne apresentam-se no piso inferior do edifício.

The farmers’ market has two panels of tiles at the main entrance and several inside. They were made by the once-famous Fábrica de Sacavém.At the market, which is very near the old Santa Marianeighbourhood, the atmosphere is bustling as you would expect from any market. But this one is ablaze with colours and redolent with the intoxicating perfume of beautiful flowers. Birds of paradise, orchids, king proteas, roses, cattleyas and camellias are sold by the sprightly flower sellers wearing brightly coloured regional costumes.On the upper floor there are tropical fruits, vegetables and spices, while fish and meat are on sale on the lower floor.

Foto: Madeira, Funchal, Mercado dos Lavradores, Farmers’ market.

Partilhe este post no: Facebook

Asakusa Kannon Temple, Templo, Tokyo, Japan, Japão


O Templo de Asakusa Kannon é o templo mais antigo em Tokio. De acordo com a lenda, no século 7 dois pescadores descobriram uma estátua, (a estatua de Kannon, Buddhist Goddess of Mercy) nas suas redes, dizem que o primeiro templo foi construído neste local para abrigar a estátua. O templo foi varias vezes reconstruído e dizem que a estatua original de Kannon encontrada pelos pescadores está sepultada debaixo do altar principal.
The Asakusa Kannon Temple is the oldest temple in Tokyo. According to legend, in the 7th century, two local fishermen discovered the statue of Kannon, (the Buddhist Goddess of Mercy) in their nets. The first temple has been built on this local. Since then, the temple has been rebuilt many times. It is believed that the original statue of Kannon found by the fishermen is buried beneath the gold plated shrine which is behind the main altar in the Main Hall.
Foto: Tóquio, Tokyo, Japão, Japan.

Partilhe este post no: Facebook

Asakusa Kannon Temple, Tokyo, Japan, Japão, Kaminarimon

Kaminarimon é a porta do deus trovão com a sua enorme lanterna de papel vermelha, é a entrada principal para o templo.

The Kaminarimon, the Gate of the God of Thunder, with its enormous red paper lantern, is the main access to the temple.

Foto: Tóquio, Tokyo, Japão, Japan.

Partilhe este post no: Facebook

Asakusa Kannon Temple, Tokyo, Japan, Japão, pagode, pagoda

Asakusa Kannon Templo, um pagode.

Asakusa Kannon Templo, the pagoda.

Foto: Tóquio, Tokyo, Japão, Japan.

Partilhe este post no: Facebook
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...